Kemune

Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
Pamēģināju pieteikties par ārštata tulku kādam kantorim, kurš laikam jau sevi uzskata par baigiem profesionāļiem. Atbild man cilvēks ar parakstu "QA & Vendor Manager" un tā, viss nopietni. Tikai tas, ka tekstā ir konsekventi "jūs" ar mazo burtu (neesmu pieradis, ka mani uzrunā daudzskaitlī) un "variet". Variet to un variet šito, cik iedvesmojoši. Testa darbu novērtēja kaut kādi nūģi, taču es pats iešāvu sev kājā, piesakoties tulkot IT lokalizācijas jomu - lai kā man patīk labs stils, riebjas man līdz detaļām ievērot terminoloģiju un piekasīties par katru "uzklikšķināt uz", nevis nospiest pogu. Jei bogu, liftā arī jūs klikšķināt uz pogas? Un kopš kura laika informatīvos tekstos uz datora ekrāna ir jālieto "jūs" ar mazo burtu? Cik tēvišķīgi un iejūtīgi, nosauca to par manu "nezināšanu", paldies. Tā ir kaut kāda jauna norma? Bet vispār paldies, sapratu, ka ar cilvēkiem bez dzīves un džeza strādāt nevēlos.
  • o, es arī šito saņēmu.
    testu neizpildīju, jo vairāk kā uz "jūs" un "uzskatiet" noreaģēju uz "Testa darba nodošanas termiņš ir rītdiena, vēlākais līdz plkst. 15.00." Paldies, es te tā vien sēdēju un gaidīju, kad varēs tāpat vien, par velti Jums kaut ko iztulkot.
    (pret testiem es principā neiebilstu, es iebilstu pret testu apjomu, kas pārsniedz 1 lpp., un iztulkošanai paredzētajiem termiņiem).

    • Nu jā, man tieši bija brīvs laiks, tāpēc nepamanīju, bet arī bišķi izbrīnīja - ko tieši šis termiņš atrisina?
      • Ir dzirdēts par kantoriem, kas it kā prasa pārbaudes tulkojumus un tad tos izsniedz klientiem komplektā ar rēķinu. (s.c. nu jau krietni pasen ir gadījies tulkot testus dažiem it kā profesionāliem kantoriem, bet vērtējuma kā nav, tā nav). Tik īss termiņš uzreiz rada aizdomas, vai tik šis nav akurāt tas gadījums, tāpēc principa pēc atbildēju, ka esmu aizņemta un ātrāk par nedēļas beigām neko nosūtīt nevaru. Joka pēc būs jāiztulko, redzēs, ko teiks.
Powered by Sviesta Ciba