Pussprāguša galda hokejista piezīmes - De idiotum [entries|archive|friends|userinfo]
kaszczejs

[ website | Pamatblogs krieviski ]
[ userinfo | sc userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Links
[Links:| GH skola = Politikas dumbrājos = ЖЖ - Ciba krieviski = Erudītu Līga ]

De idiotum [Oct. 13th, 2011|10:30 am]
Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
linkpost comment

Comments:
[User Picture]
From:[info]kaszczejs
Date:October 13th, 2011 - 02:55 pm
(Link)
Es gan to sauktu par Izraēlas un Jūdejas valstīm (otrajai šāds variants arī ir zem virsraksta) :) Jebšu - Izraēlas ķēniņvalsts.
---benjaminu cilts, jūdu cilts--- - tie ir personvārdi, Benjamina un Jūdas ciltis.
---valdnieku Jerobeamu I,--- personu sarakstā viņš ir Jeroboams (man liekas, latviskajā bībelē saucās Jeroboāms, bet sazin kad es to aizvēsturē lasīju. Vispār tur visus personvārdus vajadzētu ar bībeli salīdzināt, daudzi šķiet aizdomīgi.)
[User Picture]
From:[info]indulgence
Date:October 13th, 2011 - 03:17 pm
(Link)
"Izraēlas valsts" pārklātos ar mūsdienu valsts nosaukumu, tāpēc tur pinos meistarībā. "Ķeniņ-" tā trakoti senili izklausās (kā no Ulmaņa laikiem, kad uz Tērveti tika angažēta arheoloģiskā ekspedīcija meklēt ķēniņa Nameiša kroni priekš Kārļa). Bet personvārdus atstāju necaurskatītus, jo gaidu, ka nu kuru katru brīdi iznāks latviski jaunais Bībeles tulkojums, kur klāt komandā esot arī pāris akadēmiski filologi, kas ar personvārdu un vietvārdu latviskošanu ņemšoties.

Šobrīd pat vairāk sliecos abus tos šķirkļus nahrenizēt līdz laikam, kad ienāksies kaut cik sakarīga literatūra, uz kuru balstīties.