jūlijs

Posted on 2014.07.11 at 03:01

Comments:


*
[info]inese_tk at 2014-07-12 22:59 (Saite)
Ā par trešo jaut - iespējams Tu domā cross country vai endurance sacensības? Latvisku laikam jēdzīgākais ir krosa trase apvidū
Shelly
[info]shelly at 2014-07-16 21:06 (Saite)
Liels paldies! Jā, runa ir par endurance.
*
[info]inese_tk at 2014-07-16 21:46 (Saite)
tad tas latviskojas kā izturības jāšana - izturības jāšanas trase apvidū... lai gan šeit ar to neviens tā īsti nenodarbojas un terminoloģija nav attīstīta.

http://zirgam.lv/2013/09/11/endurance-latvija-vel-bernu-autinos/
*
[info]inese_tk at 2014-07-16 21:49 (Saite)
p.s. un tas ir lieliski, ka tulkotāji meklē pareizos terminus. citreiz mati ceļas stāvus kad gadās tulkotā tekstā lasīt visādus brīnumus, kur apauši tiek jaukti ar iemauktiem, vārds 'rikšotāji' tiek lietots kā sinonīms vārdam 'zirgs' (šis gan ir īpaši mīļš izteiksmes veids žurnālistiem) utt. vai sirma zirga bildei tiek pierakstīts kkas no sērijas "brašais bērītis".
Previous Entry  Next Entry