Partneris @ 11:18
| | Add to Memories | Tell A Friend
Ilmārs |
|
14. Decembris 2004Comments(ir doma)
man šķiet, ka vārds "partneris" vienkārši ir pārņemts no angļu valodas, tāpat kā daudzi citi ("delfi sievietēm" vai kā tur sauc to lappusi šitos tekstus pa tiešo tulko no amerikāņu saitiem), kur tas šajā kontekstā (seksuālajā) nav nekas jauns. katrā ziņā tas lietots britu civiltiesību kodeksā (un tagad attiecīgi arī Eiropas Savienības tiesību angļu tekstos), kura izcelsme ir ļoti sena. Būtu interesanti paskatīties, vai "partner" kā seksa partneris un/vai laulātais draugs nav lietots jau Šekspīra laikos vai pat senāk.
(Reply to this)
(Thread)
Tas ir, es gribēju teikt, ka "partneris" šādā nozīmē drīzāk nāk no kaut kādas piepaceltas, "oficiālas" valodas, kādā runā par dzimumattiecībām (iekš vai ārpus laulības). J. Zālītis "Mīlestības vārdā" (kad tā grāmata sarakstīta? 70-tajos? 80-tajos?) visu laiku saka "partneris", "partnere". Vecajā Konversācijas vārdnīcā arī - pie šķirkļiem, kas sākas ar "dzimuma-". Un tur jau tie obligāti nav precēti "partneri" - vienkārši tādi, kas pārojas.
Bet varbūt es Tevi vienkārši pārpratu :) [kaut kā baigi ieinteresējos par šo tēmu.]
(Reply to this)
(Parent)
(ir doma)
|
|
Powered by Sviesta Ciba |
Ilmārs |
|