Februāris 14., 2012
| 10:25
|
Comments:
From: | dzeina |
Date: | 14. Februāris 2012 - 11:33 |
---|
| | | (Link) |
|
arī tu, Brut (ar visu savu garšīgo rakstības manieri), bveh
Man kautkā šķiet neētiski teikt, lai cilvēki nelasa, pat ja grāmata man šķiet šausmīga (man ir ļoti sarežģīta ētikas sistēma, jāatzīst :))
From: | dzeina |
Date: | 14. Februāris 2012 - 11:42 |
---|
| | | (Link) |
|
es vairāk nošausminājos par to, ka arī tu lieto to "garšīgi iztulkots". Cik garšīgi, kā speķa pīrādziņš?
Par grāmatu man pagaidām komentāru nav. Izlasīju pāris pirmās nodaļas, izsmējos par megamizantropiju attiecībā uz vairākām nācijām, tiku līdz psihozēm & tad kolēģis man to atņēma. Apsveru tomēr lasīt angliski.
ō, par to gan es netaisnošos, ja tu vari rakstīt par vīnu ar virsnotīm (kādām virsnotīm, la vai sibemolu?), tad es varu rakstīt par garšīgu tulkojumu.
From: | dzeina |
Date: | 14. Februāris 2012 - 12:05 |
---|
| | | (Link) |
|
Redz, ja to "garšīgi uzrakstīts", "garšīgi iztulkots", "garšīgi aprakstīts" es neredzētu vismaz reizi nedēļā visdažnedažādākajās vietnēs, tad jau neko neteiktu. Bet tā kā šis ir nodrillēts un novazāts, sāk griezt acīs. Atceries, pie tevis pašas bija topiks par stereotipiem un rītausmu kurmja dibena krāsā? :D
a es kā zalāns, vietnes nelasu, viss pie vienas vietnes ;D
/labi, ņemšu vērā
From: | dzeina |
Date: | 14. Februāris 2012 - 12:07 |
---|
| | | (Link) |
|
/nēnu, var jau būt, ka man vienai šitas te netīk & pārējai populācijai šķiet pieņemami
vai varbūt vnk "kamōn, tie ir tikai cibas komentāri pie random dirsīga ieraksta" faktors; tb ja es rakstītu recenziju, tad droši vien izvērstu metaforu (nu, tur iz sērijas "tulkojums patiešām garšīgs, kā delikatesi pasniedzot gan izsmalcināta ēdiena recepti, gan samaltu un žīdmasonu ceremonijā apēstu jaundzimušo")
man patīk, ja par mākslas darbu saka garšīgs. tas uzreiz liek domāt par noteiktām kvalitātēm, labi veiktu amata meistara uzdevumu, pat ja nepatīk darba ideja vai tās vispār nav
un tad varbūt nav tik svarīgi, ka metafora ir novazāta, jo manuprāt tā ir precīza un attiecīgi iegājusies
angliski tā tāpat būs tulkota. turklāt, man nav ne mazāko bažu, ka latv.tulk. savu darbu būtu veikusi paviršāk, netalantīgāk vai jebkā citādi ne..āk. |
|
|
|
Sviesta Ciba |