Februāris 4., 2003
| 18:09 mans savādais bērns šonakt gulēja kādas 7 stundas no vietas, i ausi neceldams par to, ka viņš tā NEMĒDZ darīt. un tagad mierīgi dzīvojas pa gultiņu, ēst i neprasīdams. superpupervaronis.
bet vispār - arlabunakti. ar-la-bu-nak-ti. nemeklējiet mani, es esmu dzelmē.
radās skaista & utopiska ideja pārtulkot "Labirint otražeņij". smieklīgi patiesībā, bet, no otras puses, ja es nevienam šo tulkojumu nerādu........ ;)
// pamodos un atklāju draftu savā semadžikā
|
Comments:
hmm.... pārtulkot "Atspulgu labirintu"? tā ir ideja... gribētos redzēt rezultātu... ;)
jāāā, man arī gribētos ;P
Vari nemēģināt. Latviski tas izklausītos vēl idiotiskāk nekā angliski. Tikpat labi kāds vēl Beļajevu varētu iedomāties latviski tulkot.. Es lasot nošautos laikam.
Tu nošautos, bet lielākā daļa latviešu kategoriski atsakās lasīt krieviski... un šādu darbu neizlasīt vienkārši nedrīkst... starp citu, es redzēju latviešu valodā "Meistars un Margarita", pirmās pāris rindiņas izlasot jau radās vēlēšanās izbeigt savas mocības...
Es atkal domāju, ka MM nebija slikts tulkojums (moš mēs dažādas versijas lasījuši esam), bet L tulkot nevajag. Nevis tāpēc, ka es apšaubītu HB spējas. Bet man arī ir sava pieredze, kā jau zini - gan tulkošanā, gan interpretācijā. Un es pie L. neķertos. Ā, un es jau to nesaku mirkļa iespaidā - arī es vienu laiku domāju par šo tulkojumu.
a manas spējas apšaubīt var un vajag; es esmu draņķīga tulkotāja. bet tāpat jau man tas nepieleks ātrāk kā tad, kad būšu izmēģinājusi šo pašspīdzināšanas procedūru.
Ja es spētu iedomāties, kā kaut ko tādu var darīt 2 cilvēki, es ar prieku piedāvātu pamēģināt. Vēlreiz.
Mēs esam pārvērtuši virtuālo pasauli parodijā par reālo, bet parodijas nekad nav labākas par oriģinālu. Tām ir cits uzdevums - izsmiet, parādīt pirmavota muļķīgumu, smieklīgumu. Bet mēs nevaram izmainīt pasauli, un šai parodijai nav jēgas. Tā nav izrāviens uz priekšu, bet tikai solis sāņus..
nav slikti.. tā pat lasīt varētu... |
|
|
|
Sviesta Ciba |