Janvāris 25., 2003
| 14:34 - fragmenc no topošā
|
Comments:
:) man arī latviešu valoda šad tad iet... pašlaik cenšos latviski lasīt Selindžeru... būtu jauki palasīt... ;)
NELASI SELINDŽERU LATVISKI!!!!
t.i., ja tas ir A. Baugas tulkojums, tad NELASI, ja vien neesi mazohists. nekad agraak nebiju iedomaajusies, ka "cold as hell" var iztulkot kaa "auksts kaa raganas azotii", un shitaadas peerles tur ir visur.
ps - uj, aizmirsu, ka ir arī "jaunie cilvēki" latviski pieejami... tie ir normāli iztulkoti.
jā tās pat tulkotājas tulkojums tas arī ir... jāatzīst, ka iztulkots tiešām ir slikti... es gan aizvakar visu dienu sējos pie precīzā vārda "tas", ko lieto angļu valodā ("that") aprakstos, bet latviešu valodā to nekad nebiju redzējis... un vispār daudzās vietās biju šādas tādas muļķīgas kļūdas piefiksējis...
Wo i pareizi pērles tur ir dauc :D Sākšu lasīt orģinālu!
es arī, šodien atdevu latviešu variantu, neklēšu oriģinālu... |
|
|
|
Sviesta Ciba |