|
Decembris 7., 2009
Comments:
O, jā. Atceros, kad tulkoju kaut kādu tiesas spriedumu par laulības šķiršanu no latviešu uz zviedru, vēl skatījos oficiālo tulkojumu uz angļu valodu, un tāpat daudz gudrāks nekļuvu, jo tur terminoloģija bija tikpat sapista. Nē nu, par ko ir runa jau varēja saprast, bet bija tīri interesanti atklāt, ka izmantotie juridiskie termini neatbilst nevienas citas valsts juridiskajiem terminiem tajā jomā :)
| From: | f |
Date: | 7. Decembris 2009 - 14:11 |
---|
| | | (Link) |
|
skaitās jau, ka balstīts uz vācijas likumiem, vai ne, bet nu, kamōn, te man garlība merķeļa "latviešus" (valodas senatnīguma ziņā) tas pasākums atgādina... |
|
|
Sviesta Ciba |