hipopotama pieraksti

bilingvālais bērns

bilingvālais bērns

Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
Iepirku jaunu čupiņu ar bērnkopības grāmatām, šoreiz - par bilingvāla bērna audzināšanu. Mani uztrauc, ka Emīlija ļoti maz stāsta par to, kas notiek dārziņā - pārsvarā tas ir "Mēs pēlējāmies", "Ēdām" u.tml. īsi vārdi vai teikumi. Manuprāt, tas tādēļ, ka dārziņā komunikācija notiek angliski, bet iztaujāju es viņu latviski. Citreiz viņa mājās spēlē iedomu dārziņu, tas parasti notiek angliski un daudz plašāk - no tā es daudz vairāk uzzinu. Es esmu tuvu tam, lai pārietu uz angļu valodu, sarunājoties ar viņu (šorīt viņa man izstāstīja par vienu nokritušu mantiņu un to, kā tā nedrīkst būt uz zemes, jo bēbis var apēst - angliski, plašiem teikumiem; es nepārtraucu), lai gan lielākoties, kur esmu lasījusi (pārsvarā tas tiek minēts garāmejot), visi saka, ka mājās vajagot runāt tikai savā valodā, ārā lai runā angliski. Tad nu es esmu tādā dilemmā - vai mācīt bērnam latviešu valodu (vairāk pašai iespringt; ņemt ātrāk ārā no dārziņa, pavadīt vairāk laiku kopā? Cerēt, ka martā, kad laidīsim latviešu skoliņā, viss pamazām atrisināsies pats no sevis) vai tomēr pāriet uz angļu valodu, jo gribas ciešāku saikni, vairāk parunāšanos? Nav jau tā, ka viņa vispār nerunātu, bet šobrīd ir sajūta, ka aktivitātes mājās ir nodalītas no dārziņa un otrādi.
  • Eižens arī nesaka neko vairāk par "es biju prieeeaaacīgs puisītis". un dažreiz piekrīt pateikt, ko ir ēdis, bet citreiz tie ir vārīti cepumi un citreiz žirafes. ej nu sazini.
    • Ēst žirafes - kur skatās dzīvnieku aizstāvji? Bet priecīgs puisītis gan ir jauki. Viņš ir saradis ar skolu?

      Man sāka likties, ka visiem citiem bērni izstāsta sīki un smalki, ko darījuši, kā spēlējušies un tā. Bet laikam jau neko vairāk kā "ēdām spageti" kaaaaaatru dienu es pagaidām nevaru sagaidīt.
Powered by Sviesta Ciba