Paldies par laba vēlējumiem. Uzskatiet tos par bumerangiem. - [entries|archive|friends|userinfo]
aborigens

[ userinfo | sc userinfo ]
[ archive | journal archive ]

[Jul. 15th, 2024|07:52 pm]
Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
[Fonā |Enigma - Sadeness]

This song, which reached #5 on the Billboard Hot 100, uses gregorian chants used without permission, recorded in 1976 by the German choir Capella Antiqua München. A lawsuit was settled over that years later.
It examines, in French and Latin, the sensual ideas of the Marquis de Sade, which makes the song title a pun: It is the German spelling of “sadness”, instead of the English.

Procedamus in pace
In nomine Christi, amen
Cum angelis et pueris
Fideles inveniamur

Attollite portas, principes, vestras
Et elevamini, portae aeternales
Et introibit rex gloriae
Quis est iste rex gloriae?

Sade, dis-moi
Sade, donne-moi
Procedamus in pace
In nomine Christi, amen

Sade, dis-moi
Qu'est-ce que tu vas chercher?
Le bien par le mal?
La vertu par le vice?

Sade, dis-moi
Pourquoi l'évangile du mal?
Quelle est ta religion? Où sont tes fidèles?
Si tu es contre Dieu, tu es contre l'homme
Sade, es-tu diabolique ou divin?

Sade, dis-moi (Hosanna)
Sade, donne-moi (Hosanna)
Sade, dis-moi (Hosanna)
Sade, donne-moi (Hosanna)

In nomine Christi, amen
LinkLeave a comment

Comments:
[User Picture]
From:[info]apokaplis
Date:July 15th, 2024 - 07:59 pm
(Link)
how do germans spell "sadness"?
[User Picture]
From:[info]aborigens
Date:July 15th, 2024 - 08:16 pm
(Link)
traurigkeit
[User Picture]
From:[info]apokaplis
Date:July 15th, 2024 - 09:27 pm
(Link)
nah, man... that's an approximate the spelling of "sadness" in german