ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata -
[info]iztulko
[info]nijo
Add to Memories
Tell A Friend
Kā latviski - Le Déjeuner sur l'herbe ?

//pusdienas vai brokastis galvenais ko nesaprotu

PALDIES!
Comments
rasbainieks From: [info]rasbainieks Date: 27. Augusts 2006 - 21:21 (Pastāvīgā saite)
"brokastis zaļumos", glezna?
eda_k_eda From: [info]eda_k_eda Date: 27. Augusts 2006 - 21:42 (Pastāvīgā saite)
man gan liekas, ka tomēr pusdienas, jo brokastis tak ir le petit dejeuner.
rasbainieks From: [info]rasbainieks Date: 27. Augusts 2006 - 21:45 (Pastāvīgā saite)
ja domāta ir manē glezna, tad latviski to iegājies dēvēt par "brokastis zaļumos".
eda_k_eda From: [info]eda_k_eda Date: 27. Augusts 2006 - 21:48 (Pastāvīgā saite)
arī taisnība...
From: [info]nijo Date: 27. Augusts 2006 - 22:49 (Pastāvīgā saite)
es gribēju tieši zināt, nevis to "iegājies" bet burtiski tulkojot - kāds ir tulkojums?

pusdienas ?
copy From: [info]copy Date: 28. Augusts 2006 - 00:02 (Pastāvīgā saite)
burtiski ir pusdienas, jā
From: [info]sii Date: 28. Augusts 2006 - 14:16 (Pastāvīgā saite)
bet, ja runā par frāzi kopumā kā gleznas nosakumu, tad latviski (un arī vāciski) tas tiek tulkots kā "Brokastis zaļumos".

7 gab. or komentēt
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Oktobris 2024
12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031
saites