ieraksti
iesaistītie
iearhivētie
par
Iepriekšējais
Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata -
21:07
27. Augusts 2006
iztulko
nijo
Kā latviski - Le Déjeuner sur l'herbe ?
//pusdienas vai brokastis galvenais ko nesaprotu
PALDIES!
7 gab.
or
komentēt
Comments
Comment by judging the mice
From:
rasbainieks
Date:
27. Augusts 2006 - 21:21
(
Pastāvīgā saite
)
"brokastis zaļumos", glezna?
(
Reply to this
)
Thread started by eda
From:
eda_k_eda
Date:
27. Augusts 2006 - 21:42
(
Pastāvīgā saite
)
man gan liekas, ka tomēr pusdienas, jo brokastis tak ir le petit dejeuner.
(
Reply to this
) (
Thread
)
From:
rasbainieks
Date:
27. Augusts 2006 - 21:45
(
Pastāvīgā saite
)
ja domāta ir manē glezna, tad latviski to iegājies dēvēt par "brokastis zaļumos".
(
Reply to this
) (
Parent
) (
Thread
)
From:
eda_k_eda
Date:
27. Augusts 2006 - 21:48
(
Pastāvīgā saite
)
arī taisnība...
(
Reply to this
) (
Parent
)
From:
nijo
Date:
27. Augusts 2006 - 22:49
(
Pastāvīgā saite
)
es gribēju tieši zināt, nevis to "iegājies" bet burtiski tulkojot - kāds ir tulkojums?
pusdienas ?
(
Reply to this
) (
Parent
) (
Thread
)
From:
copy
Date:
28. Augusts 2006 - 00:02
(
Pastāvīgā saite
)
burtiski ir pusdienas, jā
(
Reply to this
) (
Parent
) (
Thread
)
From:
sii
Date:
28. Augusts 2006 - 14:16
(
Pastāvīgā saite
)
bet, ja runā par frāzi kopumā kā gleznas nosakumu, tad latviski (un arī vāciski) tas tiek tulkots kā "Brokastis zaļumos".
(
Reply to this
) (
Parent
)
7 gab.
or
komentēt
profile
User:
iztulko
Name:
Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Oktobris 2024
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
saites
Answers.com
Dictionary.com/Translator
Google Translate
Letonika.lv
(vairāk saišu)