ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata -
[info]iztulko
[info]nijo
Add to Memories
Tell A Friend
Kurš latviskojums ir pareizāks - šoguni vai sjoguni ?
Comments
From: [info]mocekliite Date: 24. Maijs 2006 - 12:28 (Pastāvīgā saite)
nav ne jausmas par ko iet runa bet liekas - sjugoni
anneke From: [info]anneke Date: 24. Maijs 2006 - 15:40 (Pastāvīgā saite)
Visticamāk, sjoguni. Tomēr drošības labad meklētu cilvēku, kas orientējas Japānas vēsturē.
From: [info]pitchforks Date: 24. Maijs 2006 - 19:13 (Pastāvīgā saite)
Visas vārdnīcas saka šoguns. Man arī šķiet, ka latviešu valodā burtu salikums sj vispār tāds nedabīgs.
anneke From: [info]anneke Date: 24. Maijs 2006 - 23:26 (Pastāvīgā saite)
Hm... Jumavas svešvārdu vārdnīcā tiešām ir šoguni.
From: [info]nijo Date: 24. Maijs 2006 - 23:29 (Pastāvīgā saite)
jā, tāpēc no sākuma par to nešaubījos, bet mani samulsināja tas, ka pasaules vēstures enciklopēdijā (zvaigzne no vācu valodas izdevusi), bija sjoguni. un tad es domāju - varbūt jumava lietojusi vēl pēc nepareizas izrunas vai kā līdzīgi
anneke From: [info]anneke Date: 24. Maijs 2006 - 23:42 (Pastāvīgā saite)
Jāteic gan, ka tagad vārdnīcas un enciklopēdijas (jo īpaši tulkotās) bieži vien ir kļūdu pilnas.
Tomēr meklētu vēl kādu avotu.
From: [info]nijo Date: 24. Maijs 2006 - 23:43 (Pastāvīgā saite)
taisnība par vārdnīcām.

cerēšu, ka te kāds uzrausies vēl :)
From: (Anonymous) Date: 5. Jūnijs 2012 - 18:13 (Pastāvīgā saite)
domāju, it kā jau pareizi būtu しょうぐん (shougun) latviskot kā sjōguns, bet tā vienkārši neviens nekur neraksta. lai vien iet "šoguns".
8 gab. or komentēt
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Marts 2024
12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31
saites