Jautājums vācu / franču valodas zinātājiem
Mar. 9., 2009 | 03:29 pm
No:: divi_g
Zvērests. Angliski oath, vow un pledge, pie tam starp tiem ir atšķirība: oath esot zvērēt pie kaut kā dārga vai svēta, vow esot oath speciālgadījums, bet pledge esot zvērēt kā solīt, apņemties.
Kā ir ar vācu valodu? Tilde piedāvā divus variantus - Eid un Schwur. Vai tie ir pilnīgi sinonīmi, vai arī starp tiem ir kāda atšķirība, kā starp angļu terminiem?
Un kā ar franču valodu?
Bābelfiš man uz oath, vow un pledge piedāvā dažādus variantus (attiecīgi un serment, un voeu, un engagement), kas varētu nozīmēt, ka arī franciski ir atšķirības starp terminiem, taču tas ir bābelfiš...
Paldies!
Kā ir ar vācu valodu? Tilde piedāvā divus variantus - Eid un Schwur. Vai tie ir pilnīgi sinonīmi, vai arī starp tiem ir kāda atšķirība, kā starp angļu terminiem?
Un kā ar franču valodu?
Bābelfiš man uz oath, vow un pledge piedāvā dažādus variantus (attiecīgi un serment, un voeu, un engagement), kas varētu nozīmēt, ka arī franciski ir atšķirības starp terminiem, taču tas ir bābelfiš...
Paldies!