« previous entry | next entry »
Feb. 19., 2007 | 10:19 pm
posted by: daarta in pajautaa
zinu par komjunitii iztulko, bet shoreiz tika nolemts jautaajumu uzdot arii sheit:
vai kāds zina, kā terminu "common-rail" (attiecībā uz motoriem un iesmidzinātājiem) tulko latviski? paldies
vai kāds zina, kā terminu "common-rail" (attiecībā uz motoriem un iesmidzinātājiem) tulko latviski? paldies
from: le_minga
date: Feb. 19., 2007 - 10:25 pm
#
/varu artii kljuudiities/
cik "oficiaalu" tulkojumu tai "fignjai" vajag? varu pavaicaat vienam tulkam, kas kaa reiz tehnisko tulko - bet to tikai riitaa...
Atbildēt | Diskusija
from: le_minga
date: Feb. 19., 2007 - 10:32 pm
#
ja papurina googli - latvieshu lapaas taa ar figuree "common-rail" /labaakaa gadiijumaa: tieshaa iesmidzinaashana/ - iespeejams shis termins vienkaarshi iipashi netulkojas, taapat kaa daudzi citi...
Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija
from: darkz
date: Feb. 19., 2007 - 10:33 pm
#
tiešā iesmidzināšana dīzeļiem
Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija
from: le_minga
date: Feb. 19., 2007 - 10:34 pm
#
danke...
/jau dariits - n-valodaas pat :D/
Atbildēt | Iepriekšējais
from: daarta
date: Feb. 19., 2007 - 11:38 pm
#
google saka, ka ir "common-Rail tiešā degvielas iesmidzināšana"
Atbildēt | Iepriekšējais