aleja

Jan. 11., 2007 | 09:27 pm
No:: aleja

nē, nē, netulko kā tiri-piri. cik saprotu, tā ir ironiska filma par ebrejiem. širļi-mirļi ir izkropļots Цирлих-Манирлих, kas idišā nozīmē "manierīga publika", tas ir "manierīga publika" taču nievājošā nozīmē ar konotāciju uz žīdiem (visticamāk jau Odesas žīdiem, bet es jau te spekulēju). Ja tu tulkosi kā tiri-piri, kas īstenībā arī ir no krievu valodas, būs diezgan stulbi.

# | view all comments


Reply

No:
( )Anonīms- ehh.. šitajam cibiņam netīk anonīmie, nesanāks.
Lietotājvārds:
Parole:
Temats:
Tematā HTML ir aizliegts
  
Ziņa: