ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - Komentāri
markizs
Romāna nosaukums
    Ir izkriztalizējusies vēlme iztulkot L.M.Budžoldas grāmata snosaukumu, oriģinālā tā saucas Warriors Apprentice, krieviski tiek tulkota kā Ученик воина. Latviski tā īsti neizdodas piemeklēt nosaukumu - karotāja māceklis īsti neder, jo karotājs izklausās pēc vīra ādās un ar vāli, kamērtās galvenais varonis ir īsa auguma jauneklis ar militāriem talantiem kuri pārsvarā nāk no smadzenēm ne no stingriem kulakiem. Kareivja māceklis īsti ar kaut kā neiet, tāpat kā karavīra - tie abi izklausās pēc vienkāršas pelēkas ļaužu masas apzīmējuma - viņš ir virsnieks, nu vismaz wannaby virsnieks, bet ne pelēkā feldgrau masa. Zaldāta māceklis ar principā ir tāds pats, pie tam vārds nav īsti latvisks.
    Moš kādas idejas? Nu varbūt tikai pārdomas par tēmu? Būtu interesanti dzirdēt :)

Reply

No:
Lietotājvārds:
Parole:
Ievadi te 'qws' (liidzeklis pret spambotiem):
Temats:
Tematā HTML ir aizliegts
  
Ziņa:

Esi modrs! Lietotājs ir ieslēdzis anonīmo komentētāju IP adrešu noglabāšanu..
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Janvāris 2026
123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
saites