ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - Komentāri
alefs
Jā, tavā piemērā droši vien ir mēģināts izvairīties no nestandarta vārdiem, un walkable atveidots nevis kā viens vārds, bet gan kā skaidrojums. Tas nenoliedzami ir nodrošina labāku saprotamību.

Man ir situācija, kurā varu atļauties arī mazliet rotaļu ar vārdiem, bet neesmu pārliecināts, kā latviešu valodā veido vārdus, kas ir analogi angļu valodas vārdiem, kas beidzas ar "-able".

Pēc līdzības: ar kādu latvisku vārdu var izteikt "communicable"? Latviski jau saka "komunikabls", bet tas, protams, ir vienkāršākais ceļš un darbojas tikai, ja konkrētais vārds latviešu valodā ir pieņemts kā svešvārds.

Reply

No:
Lietotājvārds:
Parole:
Ievadi te 'qws' (liidzeklis pret spambotiem):
Temats:
Tematā HTML ir aizliegts
  
Ziņa:

Esi modrs! Lietotājs ir ieslēdzis anonīmo komentētāju IP adrešu noglabāšanu..
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Oktobris 2024
12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031
saites