ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - Komentāri
alefs
Jā, tavā piemērā droši vien ir mēģināts izvairīties no nestandarta vārdiem, un walkable atveidots nevis kā viens vārds, bet gan kā skaidrojums. Tas nenoliedzami ir nodrošina labāku saprotamību.

Man ir situācija, kurā varu atļauties arī mazliet rotaļu ar vārdiem, bet neesmu pārliecināts, kā latviešu valodā veido vārdus, kas ir analogi angļu valodas vārdiem, kas beidzas ar "-able".

Pēc līdzības: ar kādu latvisku vārdu var izteikt "communicable"? Latviski jau saka "komunikabls", bet tas, protams, ir vienkāršākais ceļš un darbojas tikai, ja konkrētais vārds latviešu valodā ir pieņemts kā svešvārds.

Reply

No:
Lietotājvārds:
Parole:
Ievadi te 'qws' (liidzeklis pret spambotiem):
Temats:
Tematā HTML ir aizliegts
  
Ziņa:

Esi modrs! Lietotājs ir ieslēdzis anonīmo komentētāju IP adrešu noglabāšanu..
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Marts 2024
12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31
saites