ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - Komentāri
kemune
Te gan laikam tiešām pēc būtības, ne gramatiski jātulko. Izskatās, ka arī angļu valodā šo jēdzienu vienkārši kāds ieviesis vienu reizi, lai kaut kādu sev vēlamu niansi nodotu, bet ne tā, ka universāli. Vismaz viss, ko es atrodu, ir saistībā ar šo: https://en.wikipedia.org/wiki/Synod_of_Bishops_for_the_Pan-Amazon_region. Viņu mājaslapā ir karte un paskaidrots, kas ar to domāts, un jā, pēc būtības laikam tas ir vienkārši Amazones reģions, tas pan- tur neko daudz nepievieno. Var teikt baseins, var teikt mūžamežu reģions, tad drusku jāpēta, cik būs melots, tā tulkojot.

Reply

No:
Lietotājvārds:
Parole:
Ievadi te 'qws' (liidzeklis pret spambotiem):
Temats:
Tematā HTML ir aizliegts
  
Ziņa:

Esi modrs! Lietotājs ir ieslēdzis anonīmo komentētāju IP adrešu noglabāšanu..
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Janvāris 2026
123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
saites