ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - Komentāri
kemune
Te gan laikam tiešām pēc būtības, ne gramatiski jātulko. Izskatās, ka arī angļu valodā šo jēdzienu vienkārši kāds ieviesis vienu reizi, lai kaut kādu sev vēlamu niansi nodotu, bet ne tā, ka universāli. Vismaz viss, ko es atrodu, ir saistībā ar šo: https://en.wikipedia.org/wiki/Synod_of_Bishops_for_the_Pan-Amazon_region. Viņu mājaslapā ir karte un paskaidrots, kas ar to domāts, un jā, pēc būtības laikam tas ir vienkārši Amazones reģions, tas pan- tur neko daudz nepievieno. Var teikt baseins, var teikt mūžamežu reģions, tad drusku jāpēta, cik būs melots, tā tulkojot.

Reply

No:
Lietotājvārds:
Parole:
Ievadi te 'qws' (liidzeklis pret spambotiem):
Temats:
Tematā HTML ir aizliegts
  
Ziņa:

Esi modrs! Lietotājs ir ieslēdzis anonīmo komentētāju IP adrešu noglabāšanu..
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Aprīlis 2026
1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930
saites