domāju, te ir vecais stāsts par divām nesamierināmām tulkotāju un redaktoru kategorijām, tiem, KURI atzīst, ka valoda plūst un mainās un tai līdzi mainās arī normas, un tiem, KURI konservatīvi turas pie veciem noteikumiem, arī tādiem, KAS jau sen ir aizmirsti un vairs nekur īsti nereģistrējas. kad centos kaut ko atrast par šo "kur/kurā" brīnumu, konstatēju, ka pat Valsts valodas aģentūras www pareizrakstības sadaļā tie tiek izmantoti pamīšus, tostarp, kad runa ir par nedzīvām/abstraktām vienībām. but, well, vismaz tagad zināsim, ka uz šito var iekrist.
|