ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - Komentāri
sw
arī man gadās, ka vajag kaut ko iepļeckāt, lai izskatītos, ka ir labots, bet tulkojums kopumā ir OK un ir grūti kaut kur piekasīties. tomēr tādos gadījumos es nerakstu klāt "grammar" un "major mistake". tā nu sāku domāt, varbūt ir kāds likums, kas daļai nozares ir sen zināms.

Reply

No:
Lietotājvārds:
Parole:
Ievadi te 'qws' (liidzeklis pret spambotiem):
Temats:
Tematā HTML ir aizliegts
  
Ziņa:

Esi modrs! Lietotājs ir ieslēdzis anonīmo komentētāju IP adrešu noglabāšanu..
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Oktobris 2024
12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031
saites