ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - Komentāri
Kad ir tulkojumi, kas tālāk ceļo pie lielajām korporācijām, tad visur "datne" u.c. ļoti pareizie varianti.
Es gan esmu no cilvēkiem, kuri arī neformālā saziņā mēdz izspļaut pareizu terminoloģiju, līdz ar to man nesāp to lietot tulkojumos.
Datne ir viens no tiem vārdiem, ko tulkojumos labprāt izmantoju. Bet, piem, aktuālajā tulkojumā IT puišiem, esam vienojušies, ka ir fails (kā viņi saka "tehniskā alternatīva" manis piedāvātajiem terminoloģiski pareizajiem variantiem), kas ir īpaši aktuāli, jo gadās tādas vārdu kombinācijas, kā "datu fails".

Reply

No:
Lietotājvārds:
Parole:
Ievadi te 'qws' (liidzeklis pret spambotiem):
Temats:
Tematā HTML ir aizliegts
  
Ziņa:

Esi modrs! Lietotājs ir ieslēdzis anonīmo komentētāju IP adrešu noglabāšanu..
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Marts 2026
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031
saites