ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - Komentāri
ieva
dzejoju, lol, bet baigi grūti ar tiem atpizģītajiem. un bļaģ arī patiesībā. jo vāciski ir tie vārdi, saproti - ir, nevajag citvalodu izcelsmes. nu, pazūd tā sāls bišķiņ. vai pamatīgi patiesībā. domāju, vai vispār var še atveidot to (lingvistisko) flirtu, kāds mums ar krieviem vēsturiski ieviesies. un ja ne, vai nezūd par daudz no dzejoļa, proti, vai tolks vispār atdzejot, ja reiz nedarbojas. but then again - for a gd cause varbūt der anyway, u know.

ko saki? saki kko ;)

Reply

No:
Lietotājvārds:
Parole:
Ievadi te 'qws' (liidzeklis pret spambotiem):
Temats:
Tematā HTML ir aizliegts
  
Ziņa:

Esi modrs! Lietotājs ir ieslēdzis anonīmo komentētāju IP adrešu noglabāšanu..
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Marts 2024
12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31
saites