zinkā, dažādiem maniem klientiem ir dažāda izpratne par to, kas ir/nav (sākot no "ir/nav piegādāts darbs" :)), bet man arī ir liela un tieša ietekme, ja salīdzina ar jūsu mašinēriju. vēl jau ir tāds aspekts kā kopīraitera un tulkotāja darba atšķirības (vai darbu atšķirību uztvere, jo reāli atšķirību var arī nebūt) - ja klients iegādājas kopīraitera laiku un par to attiecīgi maksā, viņš ir ieinteresētāks ņemt pierē to, kas kopīraiterim ir sakāms.
|