nezinu,kā profesionāļiem, bet no savas pieredzes - tulkojot dienas garumā no krievu (ko zinu so-so) uz angļu un no angļu (kuru runā soms ar švakām gramatikas zināšanām) uz krievu - beigās sanāk šādas tādas pērles, bet viss drošvien atkarīgs no pasākuma nopietnības. man pašai tik ļoti interesēja tēma, ka regulāri sāku peldēt un apcerēt jautājumu savā galvā,aizmirstot iztulkot. gan jau viss no paša galvas mēreni atkarīgs.
|