ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata -
[info]iztulko
[info]asiize
Add to Memories
Tell A Friend
Vai latviski ir bijis kaut kur tulkots Gerija Oldmena filmas "Nil by Mouth" nosaukums?
Un kā jūs to tulkotu?
Comments
aardark From: [info]aardark Date: 31. Janvāris 2012 - 13:29 (Pastāvīgā saite)
Šeit ir tulkots: http://ifdb.lv/f462

Tulkojums diezgan apšaubāms, bet kas ir, tas ir.
From: [info]asiize Date: 31. Janvāris 2012 - 13:31 (Pastāvīgā saite)
vai!
aardark From: [info]aardark Date: 31. Janvāris 2012 - 13:51 (Pastāvīgā saite)
Kā es tulkotu -- uzreiz ienāca prātā tikai "Iekšķīgi nelietot", bet varbūt kāds cits, kam labāk pazīstami medicīnas termini un/vai kas ir redzējis filmu, var piedāvāt ko labāku.
From: [info]asiize Date: 1. Februāris 2012 - 11:39 (Pastāvīgā saite)
Bet vai nav tā, ka "iekšķīgi nelietot" drīzāk attiecas uz medikamentu, bet "nil by mouth" uz pacientu?
begemots From: [info]begemots Date: 31. Janvāris 2012 - 15:25 (Pastāvīgā saite)
Filmu redzējis neesmu, bet izklausās, ka varētu izmantot kādu a la bībeliska tipa citātu, tipa: "язык твой - враг твой" vai ko tādu - nav īsti priekšstat gan, kā tas latviski.
5 gab. or komentēt
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Marts 2024
12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31
saites