ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - Komentāri
begemots
ir gan jābūt.

the norāda uz noteiktību šinī gadījumā:

Instead of the expected peaceful life a blonde screams in his bathroom, a jealous millionaire threatens to bury him and a passionate cop confesses in love

Sagaidītās mierīgās dzīves vietā [kaut kāda] blondīne kliedz viņa vannas istabā, [kaut kāds] greizsirdīgs miljonārs zvēr viņu aprakt un [kaut kāds] policists atzīstas mīlestībā.

Ritma dēļ vēl pieliktu kādu apzīmētāju blondīnei, piemēram "a hysterical blonde" vai kā tā, bet citādi viss pareizi; ā, vēl būtu labāk "confesses his love".

Latviski tu vari pateikt "Mierīgas dzīves vietā" tikpat labi kā "Mierīgās dzīves vietā", bet ar "sagaidītās" jau vairs īsti nē, un angliski arī īsti nē pat bez "expected".

Reply

No:
Lietotājvārds:
Parole:
Ievadi te 'qws' (liidzeklis pret spambotiem):
Temats:
Tematā HTML ir aizliegts
  
Ziņa:

Esi modrs! Lietotājs ir ieslēdzis anonīmo komentētāju IP adrešu noglabāšanu..
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Oktobris 2024
12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031
saites