ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - Komentāri
lemurs
Cik man zināms, tā mēdz gadīties ar valodām, kurām trūkst zinātāju. Piemēram, latviski no starpniekvalodām ir tulkotas grāmatas, kuru oriģināli ir, piemēram, turciski un spāniski. Cienījami izdevēji tā rīkojas tikai galēja izmisuma gadījumos un noteikti palūdzot atļauju autoram. Tad parasti arī titullapā norāda, ka tulkojums ir tapis no tādas un tādas valodas.
Protams, padomju laikos daudz ko tulkoja no krievu valodas, nevis no oriģināla, savukārt pirmskara gados un senāk daudz kas nāca no vācu valodas.
Taču šaubos, vai mūsdienās kāda vācu grāmata tiktu tulkota no angļu valodas.

Reply

No:
Lietotājvārds:
Parole:
Ievadi te 'qws' (liidzeklis pret spambotiem):
Temats:
Tematā HTML ir aizliegts
  
Ziņa:

Esi modrs! Lietotājs ir ieslēdzis anonīmo komentētāju IP adrešu noglabāšanu..
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Februāris 2026
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
saites