Var, ja skaidri sadalāt tulkojamās daļas. Pēc tulkošanas beigām viens eksportē savu atmiņu, otrs to importē un ar fuzzy translate "maģiski" ietulko pirmā tulka veikto darbu otrā tulka netulkotajā daļā.
Vēl ir opcija strādāt ar tiešsaistes atmiņām (bet ļoti iespējams, ka tas jums nav pieejams), vai arī izmantot citu tulkošanas programmu, piemēram, memoQ, kur var veidot tiešsaistes projektus un pie viena dokumenta strādāt vienlaikus.
|