ieraksti
iesaistītie
iearhivētie
par
Iepriekšējais
Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata -
20:39
28. Maijs 2010
iztulko
poppo
kā tu iztulkotu "saturošās konstrukcijas: ozols" uz angļu valodu, ja runa ir par koka laivu būvi?
5 gab.
or
komentēt
Comments
Thread started by
Anonymous
From:
(Anonymous)
Date:
28. Maijs 2010 - 21:08
(
Pastāvīgā saite
)
Es noskaidrotu pareizo terminu profesionālajā literatūrā, nevis censtos uzminēt kaut ko apmēram līdzīgu, un arī neprasītu citiem diletantiem viņu viedokļus.
(
Reply to this
) (
Thread
)
From:
rasbainieks
Date:
28. Maijs 2010 - 21:10
(
Pastāvīgā saite
)
kā tad tu te tāds gudrs iemaldījies diletantu pulciņā?
(
Reply to this
) (
Parent
)
From:
poppo
Date:
28. Maijs 2010 - 21:31
(
Pastāvīgā saite
)
tas, ka jautājums ir uzdots te, nenozīmē, ka atbilde netiek meklēta arī citur.
(
Reply to this
) (
Parent
) (
Thread
)
From:
(Anonymous)
Date:
28. Maijs 2010 - 23:29
(
Pastāvīgā saite
)
diletantiskais variants būtu "oak frame".
(
Reply to this
) (
Parent
)
Comment by Anneke
From:
anneke
Date:
3. Jūnijs 2010 - 17:06
(
Pastāvīgā saite
)
Paskaties Millera vārdnīcā, tur varētu būt.
(
Reply to this
)
5 gab.
or
komentēt
profile
User:
iztulko
Name:
Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Oktobris 2024
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
saites
Answers.com
Dictionary.com/Translator
Google Translate
Letonika.lv
(vairāk saišu)