ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - Komentāri
Pašā konstrukcijā nekā nepareiza es te neredzu. "no" lieto dažādās nozīmēs: Juris no Jūrmalas, detaļas no Vācijas, saldējums no piena :)

Visu izsaka konteksts un nianses – Dzintara šampūns, Laumas veļa, jā. Bet "jaunas programmas no Microsoft". Ir jūtama sarunvalodas nianse un vai tu tiešām tā gribētu runāt televīzijā? Bet tā šausmīgi birokrātiskā alternatīva "uzņēmuma X izstrādājums Y" jau ir vēl briesmīgāka, jo tā var runāt tikai ierēdņi nevis preču pārdevēji.

Reply

No:
Lietotājvārds:
Parole:
Ievadi te 'qws' (liidzeklis pret spambotiem):
Temats:
Tematā HTML ir aizliegts
  
Ziņa:

Esi modrs! Lietotājs ir ieslēdzis anonīmo komentētāju IP adrešu noglabāšanu..
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Jūlijs 2025
12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031
saites