ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata -
anonymous
[info]iztulko
[info]anonymous
Add to Memories
Tell A Friend
Comments
zvirbuleens From: [info]zvirbuleens Date: 22. Oktobris 2009 - 13:00 (Pastāvīgā saite)
win-win latvietis varētu tulkot kā "vilks paēdis un kaza dzīva" :)

Es vienā reklāmtekstā to nemaz netulkoju, rakstīju: "win-win" situācija.

Tādas pārdomas.
aardark From: [info]aardark Date: 22. Oktobris 2009 - 13:03 (Pastāvīgā saite)
Kapēc ne "abpusēji izdevīga" situācija? Nav labi latviešu tekstos saglabāt angļu frāzes, un vēl ar angļu alfabēta burtiem.
zvirbuleens From: [info]zvirbuleens Date: 22. Oktobris 2009 - 13:26 (Pastāvīgā saite)
Vispār es piekrītu un maksimāli cenšos no tā izvairīties :)

Man šķiet, Tavs variants ir ļoti labs.
10 gab. or komentēt
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Oktobris 2024
12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031
saites