ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - Komentāri
rasbainieks
vai kāds orientējas būv- pārraudzības iestāžu smalkumos? kā angliski pareizi būs būvvalde? un tā lai netrāpītu būvinspekcijā, plānošanas un attīstības departamentā (a tas nav viens un tas pats?) vai tamlīdzīgos falšdraudziņos. es jau esmu apjukusi.
kthxbai

Reply

No:
Lietotājvārds:
Parole:
Ievadi te 'qws' (liidzeklis pret spambotiem):
Temats:
Tematā HTML ir aizliegts
  
Ziņa:

Esi modrs! Lietotājs ir ieslēdzis anonīmo komentētāju IP adrešu noglabāšanu..
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Marts 2026
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031
saites