ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - Komentāri
begemots

Mani sajūsmina Jāņa spēja runāt angliski profesionālā līmenī, viņa nepārprotami jūtamā labā audzinātība, un vispār viņš ir tāds ... smalks!

hmm.

"runāt angliski profesionālā līmenī" -- tas izklausās tizli jau latviski. es iztulkoju, bet godīgi sakot, wtf... :)

"labā audzinātība" - arī. wtf ir ar to domāts? :) nu, principā, +/- tiešs tulkojums angliski būtu well-mannered vai well-bred. bet tie abi reti kad tiek izmantoti, it īpaši jau kā komplimenti. varētu likt "pieklājību" vai "džentelmeniskumu" drīzāk, atkarībā no konteksta.


"I am fascinated by Jānis' ability to speak English on a professional level, his self-evident politenes; all in all he is so ... refined."

Bet godīgi sakot, nav saprotams, ko ar šo teikumu iesākt. Tā varētu runāt divas pamatskolu beigušas veikala pārdevējas pie tējas tases,

Reply

No:
Lietotājvārds:
Parole:
Ievadi te 'qws' (liidzeklis pret spambotiem):
Temats:
Tematā HTML ir aizliegts
  
Ziņa:

Esi modrs! Lietotājs ir ieslēdzis anonīmo komentētāju IP adrešu noglabāšanu..
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Oktobris 2024
12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031
saites