ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - Komentāri
degeneralis
Es to "some things" mestu ārā, jo oriģināltekstā nav runa par dažām lietām.

I am enthusiastic that Jānis speaks English at such a professional level.

Tā es to ievadītu, šobrīd gan galvā spainis, kāpēc turpinājumu izdomāt nevaru. Viena lieta gan ir skaidra - breeding vietā lieto "upbringing". Breeding parasti attiecina uz dzīvniekiem, nevis cilvēkiem.

I am enthusiastic that Jānis speaks English at such a professional level and it is obvious that he had a good upbringing, and on the whole he is so... exquisite.

Varbūt tā? Kā teicu, galvā spainis, bet te vismaz pāris idejas, ar kurām strādāt tālāk.

Reply

No:
Lietotājvārds:
Parole:
Ievadi te 'qws' (liidzeklis pret spambotiem):
Temats:
Tematā HTML ir aizliegts
  
Ziņa:

Esi modrs! Lietotājs ir ieslēdzis anonīmo komentētāju IP adrešu noglabāšanu..
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Oktobris 2024
12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031
saites