ieraksti
iesaistītie
iearhivētie
par
Iepriekšējais
Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata -
20:17
3. Decembris 2008
iztulko
hamish
10 gab.
or
komentēt
Comments
Thread started by Pastaiga ar draugiem
From:
aleja
Date:
3. Decembris 2008 - 20:28
(
Pastāvīgā saite
)
angliski šo izr.nos. ir "A little tenderness for crying out loud!"
(
Reply to this
) (
Parent
) (
Thread
)
From:
aleja
Date:
3. Decembris 2008 - 20:30
(
Pastāvīgā saite
)
tāpēc visticamāk "bordel de merde" ir tipa "bļa"
(
Reply to this
) (
Parent
) (
Thread
)
From:
aleja
Date:
3. Decembris 2008 - 20:31
(
Pastāvīgā saite
)
(ar tādu funkciju)
(
Reply to this
) (
Parent
) (
Thread
)
From:
aleja
Date:
3. Decembris 2008 - 20:32
(
Pastāvīgā saite
)
“Bordel de merde” – (fucking hell)
(
Reply to this
) (
Parent
) (
Thread
)
From:
hamish
Date:
3. Decembris 2008 - 21:00
(
Pastāvīgā saite
)
Mīļš paldies, Alej. Un ko nozīmē "[La Pornographie] Des Ames"? (pirmo jau sparotu:)
(
Reply to this
) (
Parent
) (
Thread
)
From:
aleja
Date:
3. Decembris 2008 - 21:03
(
Pastāvīgā saite
)
vispār es arī neesmu nekāda liela franču valodas zinātāja, bet vai zini, google dara brīnumus
http://www.eyeweekly.com/article/44266
(
Reply to this
) (
Parent
) (
Thread
)
From:
aleja
Date:
3. Decembris 2008 - 21:05
(
Pastāvīgā saite
)
(tas ir pirmais(!) rezultāts angļu valodā)
(
Reply to this
) (
Parent
)
From:
daarta
Date:
3. Decembris 2008 - 21:14
(
Pastāvīgā saite
)
dvēseļu pornogrāfija
(
Reply to this
) (
Parent
)
10 gab.
or
komentēt
profile
User:
iztulko
Name:
Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Oktobris 2024
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
saites
Answers.com
Dictionary.com/Translator
Google Translate
Letonika.lv
(vairāk saišu)