Kā korekti no krievu valodas iztulkot frāzi "по неуточнённым данным"? Tās ir vairāk tā kā neapstiprinātas vai neprecizētas ziņas? Tās neprecizētās gan izklausās kaut kā ne pārāk.
Cerot, ka šodien te spieto arī kāds gruzīnu valodas pratējs - vai gruzīnu valodas teksts kreisajā pusē ir 1:1 krievu val. tekstam labajā? Man šķiet, ka ir, bet drošības pēc jāpajautā.