Kas latviski varētu būt "tow-point" attiecībā uz asfalta klāšanas tehniku? Varētu jau tulkot "vilkšanas punkts", bet varbūt ir kāds konkrēts termins. Sk. US Patent 5201603 - Tow point for an asphalt paver, kur ir sīks apraksts. Multitran to tulko krieviski kā "точка буксировки; точка приложения буксирующего усилия; буксировочная точка". Te fragments no tā ASV patenta: "The "tow point" is the point at which the leveling arms of the screed are attached to the paver tractor. In early pavers this point was a simple fixed pin connection. The thickness of the resulting paved mat, therefore, could only be controlled by means of altering the screed angle of attack."
|