ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - Komentāri
pzrk
tow-point latviski
Kas latviski varētu būt "tow-point" attiecībā uz asfalta klāšanas tehniku? Varētu jau tulkot "vilkšanas punkts", bet varbūt ir kāds konkrēts termins.

Sk. US Patent 5201603 - Tow point for an asphalt paver, kur ir sīks apraksts.
Multitran to tulko krieviski kā "точка буксировки; точка приложения буксирующего усилия; буксировочная точка".

Te fragments no tā ASV patenta:
"The "tow point" is the point at which the leveling arms of the screed are attached to the paver tractor. In early pavers this point was a simple fixed pin connection. The thickness of the resulting paved mat, therefore, could only be controlled by means of altering the screed angle of attack."

Reply

No:
Lietotājvārds:
Parole:
Ievadi te 'qws' (liidzeklis pret spambotiem):
Temats:
Tematā HTML ir aizliegts
  
Ziņa:

Esi modrs! Lietotājs ir ieslēdzis anonīmo komentētāju IP adrešu noglabāšanu..
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Septembris 2024
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930
saites