ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - 6. Aprīlis 2009
lemurs
[info]iztulko
[info]lemurs
Uzmanību, uzmanību: tiek izsludināts konkurss par labāko palindromu!
(Vienlaikus šis konkurss ir lūgums pēc palīdzības)
Tātad: ir nepieciešams palindroms (frāze, kas vienādi izlasāma no abiem galiem). Tāda kā "Alus ari ira sula" vai "Sile, putra, kartupelis".
Palindromam ir jābūt latviešu valodā un jāveido puslīdz sakarīgs teikums. Būtu lieliski, ja teikumā jaustos skumjas, būtu kaut kas par bērniem vai sāpēm un vispār eksistenciālām būšanām. Vēlamāks ir "siles un kartupeļa", nevis "alus un sulas" modelis, proti, lai, ačgārni lasot, vārdu robežas nesakrīt.
Palindroms ir vajadzīgs kādas grāmatas tulkojumam.
Konkursa balva: tas, kura lieliskais palindroms tiks iekļauts tulkojumā, rudens pusē saņems visnotaļ laba itāļu romāna tulkojuma eksemplāru no pateicīgās tulkotājas rokām.

UPD. Grāmatu jau godam ir nopelnījis [info]barvins, skat, visiem noderīgo viņa darba augli:
http://www.creativity.lv/share/palindromi.txt
Bet es joprojām vēl vismaz mēnesi pieņemu smukus gatavus palindromus. Un, ja kāda krietna cibiņa ieteikto izmantošu tulkojumā, arī šis cibiņš saņems grāmatu.
dekaels
[info]iztulko
[info]dekaels
field agent
Vai latviešu valodā ir kāds kaut cik plaši pieņemts un labs ekvivalents angļu term. "field agent"?
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Oktobris 2024
12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031
saites