Varbūt kāds zina: vai latviešu valodā ir parādījies/iegājies kāds īpašs jēdz. conversational implicature tulkojums? (Vai arī to dēve vienkārši par implikatūru?) Ja nav - kādi būtu jūsu varianti?
Vēl viens jautājums: kā latviešu valodā sauc šo te argumentācijas kļūdu - begging the question? Tik klasiska lieta, ka tai gan jābūt kādam latviskam apzīmējumam.