ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - Komentāri
sw
Vairums krosafčegu, ar kuriem man ir darīšana, tulko to kā "noklikšķiniet uz OK" vai "klikšķiniet uz OK". "Noklikšķiniet" šķiet loģiskāks, jo tā ir terminēta darbība, kamēr "klikšķināt" var līdz peles atteicei (un nekas nemainīsies). Bet tas ir subjektīvs skatījums, balso pēc sirdsapziņas :)

Reply

No:
Lietotājvārds:
Parole:
Ievadi te 'qws' (liidzeklis pret spambotiem):
Temats:
Tematā HTML ir aizliegts
  
Ziņa:

Esi modrs! Lietotājs ir ieslēdzis anonīmo komentētāju IP adrešu noglabāšanu..
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Aprīlis 2026
1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930
saites