ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - Komentāri
Domāju, ka tajā Trade markenting materials ir nevis Trade marketing, bet marketing materials - reklāmas materiāli. Kā īsti kokrētajā gadījumā domāts Trade, nevaru izdomāt, vispārīgākais tiešām būtu Tirdzniecības vai arī Darījumu, bet te nu prasās kaut kur pīt iekšā, ka tas ir uzņēmumu līmenī. Attiecīgi Works tur varētu būt, piem., struktūra - reklāmas struktūra.
Ja aizvieto manis ieteikto Reklāmas ar Veicināšanas, tad pat "Tirdzniecības veicināšanas materiāli un struktūra" šķiet jau sakarīgi :)

State purchase - valsts iepirkums. Iespēja (iespējamība), ka tiks veikts valts iepirkums.

Man tā izskatās... :)

Reply

No:
Lietotājvārds:
Parole:
Ievadi te 'qws' (liidzeklis pret spambotiem):
Temats:
Tematā HTML ir aizliegts
  
Ziņa:

Esi modrs! Lietotājs ir ieslēdzis anonīmo komentētāju IP adrešu noglabāšanu..
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Decembris 2025
123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031
saites