ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - Komentāri
aleja
No branch of knowledge of the world, no mode of interacting with it, is privileged in constructing an accurte representation of reality in itself.

Nu un kā lai es to normāli pārtulkoju? Neviena zināšanu par pasauli nozare? :D Neviena zināšanu nozare par pasauli? Nav jau nozare par pasauli. Man ir aizdomas, ka tulkotājiem varētu būt standarpaņēmieni, kā tikt galā ar šādiem gadījumiem. Ir?

Reply

No:
Lietotājvārds:
Parole:
Ievadi te 'qws' (liidzeklis pret spambotiem):
Temats:
Tematā HTML ir aizliegts
  
Ziņa:

Esi modrs! Lietotājs ir ieslēdzis anonīmo komentētāju IP adrešu noglabāšanu..
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Oktobris 2024
12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031
saites