ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - Komentāri
interneta terminoloģija
domain name - es biju iztulkojis kā "domēna vārds". tagad kautkāda aģentūra kurai mūsu kantoris iedevis pārlasīt pārlabojusi to visās vietās par "domēna nosaukums". ar paskaidrojumu - ka vārds attiecoties tikai uz dzīvam būtnēm, un ka domēna nosaukums esot Microsoft oficiāla terminoloģija. Mums gan nezin kāpēc visos oficialos dokumentos, Terms and Conditions utml visur rakstīts "domēna vārds". arī nic.l skatos raksts "domēna vārds".

Kas tā par Microsoft terminoloģiju, un vai to ņemt vērā? un vai "domēna nosaukums" nav .eu, .com utml, bet "domēna vārds" jau konkrēti, piemēram, eurid.eu??

Reply

No:
Lietotājvārds:
Parole:
Ievadi te 'qws' (liidzeklis pret spambotiem):
Temats:
Tematā HTML ir aizliegts
  
Ziņa:

Esi modrs! Lietotājs ir ieslēdzis anonīmo komentētāju IP adrešu noglabāšanu..
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Janvāris 2026
123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
saites