ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - Komentāri
phoenix
tulkotājiem, ar nelielām Latvijas vēstures zināsānām
"Aizkraukle hill-fort" tiešajā tulkojumā tas būtu Aizkraukles kalna nocietinājums. Bet var lietot arī Aizkraukles nocietinājuma valnis? kā ir pareizāk?
"fortified Livonian centre" - Livonijas centra nocietinājums? man grūti stādīties priekšā, kā tas dzīvē izsktītos, tāpēc pārjautāju.

Reply

No:
Lietotājvārds:
Parole:
Ievadi te 'qws' (liidzeklis pret spambotiem):
Temats:
Tematā HTML ir aizliegts
  
Ziņa:

Esi modrs! Lietotājs ir ieslēdzis anonīmo komentētāju IP adrešu noglabāšanu..
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Marts 2024
12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31
saites