- visi uz somiju!
- 2003.03.07, 17:43
- nu re, kas atklājas... somiski "maukas kaka" nozīmē "garšīga kūka".
(atklāsme no putnupr) - 5 rakstair doma
- 7.3.03 18:44 #
-
ne gluzhi par teemu. bet nu par valodu tomeer. iz igaunju valodas "sadam" ir osta (kugju osta).
- Atbildēt
- 7.3.03 18:58 #
-
vā man dieniņ!
Somu valoda vispār tak jautrā.
"piste" == punkts
"maukas" == garšīgs
"kakku" == kūka
"matka" == ceļojums
Offtopic:
Par vājprātu .lviskā rakstībā. - Atbildēt
- 7.3.03 19:48 #
-
nu tur jau dereetu aiziet suicam un pieshkjirt toksisko smadzenju godalgu ez hī jūz tu dū.
- Atbildēt
- 7.3.03 21:56 #
-
taksh daudzi shitaadi briinuminji ir :)... man gan baigi patik viens anjux:
Karavirs aizbrauc (laikam uz Baltkrieviju, vai kaut kadu valsti kur runa tjip krieviski) un ieiet eestuvee un prasa:
-"mnje pozhalusta chai, borsh (laikam taa bij, taa zupa, bet nu vienalga) i bulachku"!
shim tagad atnes "chai" un to zupu. A shis prasa:
-"gde bulachka?"
oficiante:
-"nu kak vam ni stidno?" (vai kaut ko tur...)
Bet nu prikols taac, ka bulachka=mauka vai prostituuta :)
Un veeel, pa japaaniski (kjiiniski vai kaa tur) "komutahrinovato"= aatraa paliidziiba (pa krieviski laikam pareizi uzrakstiju :)) - Atbildēt