|
Nov. 22nd, 2010|10:58 am |
Domīgi skatos dokumentā, kurā melns uz balta rakstīts «კომპანიის შესახებ» un saprotu, ka man vajag zāles (as in auditorijas, nevis smieklīgo zaļo lapiņu) palīdzību.
Vobšem — kamrādi ar kaut-jel-kādām gruzīnu valodas zināšanām, es zinu, ka jūs te esat, te ir iespēja nozīmēties ar savām kaut-jel-kādām gruzīnu valodas zināšanām. Nekas jātulko nav, es teorētiski zinu, kas tur rakstīts, man ir šitentāds jautājums.
Ja frāze latvju frāze «Par uzņēmumu» viegli un saprotami transliterējas uz «par_uznemumu» un visi laimīgi, tad kā (ja vispār) ir iespējams transliterēt uz visai plašai pasaulei saprotamu alfabētu, piemēram, tur augstāk, pirmajā rindiņā rakstīto? |
|