|
Jūnijs 20., 2011
Comments:
Spāniski ēzelis ir arī burro, ne tikai asno. Asno ir tāda viegli poētiska un "pareiza" versija, kamēr burro ir vārds ko izmanto laucinieki lai savu zvēru kādā vārdā nodēvētu.
Un es domāju, ka cibā visi tikai sava piektienas nakts patērētā alkohola apjomus apspriež. Re, cik mēs inteliģentas, pat etimoloģiju runājam.
Etimolģija bija viena no retajām lietām, kas man manās filoloģijas studijās patika.
zinu par vârdu "burro", runâju tachu tekoshi arî spâniski, bet minêju "asno", jo shî vârda etimologjijai bija sakars ar iepriekshminêto. BET kâds sakars starp "sava piektdienas nakts patērētā alkohola apjomiem" un vârdu etimologjijâm? labi, ka tevi interesêja kâdreiz tas, kas ir mana specialitâte!
Piedod, nezinu, kurās no minētajām valodās Tu runā un kurās tikai etimoloģijā esi ieinteresēta.
Sasmējos par to, cik nopietna diskusija te izveidojās, kas neatbilst tipiskajām cibas sarunām.
Un etimoloģija mani turpina interesēt arī tagad, prieks, ka kādam tā ir specialitāte.
nu, nebûtu bijusi gana vietas, lai uzrakstîtu katrâ valodâ vienu vârdu, kurâ man etimologjija ieinteresee ;) vnk visas indoeiropeiskas (jo ticu specializêshanâs :) ) hei, Cibâ var runât arî zinâtniski :D joprojâm apsveicu par interesi. |
|
|
Sviesta Ciba |