Iedzimtās balssaišu īpatnības |
[Mar. 11th, 2008|09:41 pm] |
[ | mood |
| | Antisocial | ] |
[ | music |
| | PAPAS bārmeņu izsmalcinātā izvēle | ] | Dīvaini — lai vai kādā valodā krievs runātu, viņš tāpat runā krievu burtiem un būvē krievu konstrukcijas teikumus, izmantojot viņam zināmos vietējās valodas vārdus.
(Te pie blakus galdiņa viens vietējais Plašās Varenās pārstāvis mēģina aktīvi vietējo beibi līmēt. Jautri paklausīties.) |
|
|
Comments: |
| From: | mamuts |
Date: | March 11th, 2008 - 10:51 pm |
---|
| | | (Link) |
|
Man ļoti patīk klausīties, kā krievietes runā - to "a" akaņu neviens cits tā neizrunā, tāda nazāla pieskaņa.
Mhm. Un burtu L pirms patskaņa izrunāt kā L nevis Ļ, šķiet, viņi nav spējīgi ģenētiski. :D
| From: | mamuts |
Date: | March 11th, 2008 - 11:16 pm |
---|
| | | (Link) |
|
Ļatvija? :DDD kruta... ;))
"Koļik stojī" nevis "kolik stoī", piemēram
O, "ja vjimmm" nevis "ja vīīīm" ir vēl viens spilgts piemērs. Sweet, šitā klausīšanās ceļ pašapziņu ;)
Tas nau tikai krieviem vien raksturīgi. Senāk biju sevi pieķēris, ka rakstot angliski, man latviskas teikumu konstrukcijas veidojas. Tagad esu no tā drusku atbrīvojies. | |